[Reader-list] Pad.ma is looking for transcribers and annotators in Mumbai and Bangalore

Subuhi Jiwani subuhimjiwani at yahoo.com
Mon Mar 22 17:09:56 IST 2010

Dear Geeta,

Thanks for your response. We're looking for people who can transcribe video in any of the following languages: English, Hindi, Marathi, Gujarati, Tamil, Kannada, etc. The videos that are not in English would, as you rightly point out, have to translated as well. 

Our content is quite diverse and we're constantly adding new material. So, anyone with a knowledge of one or more Indian languages (including those not listed here) and English could apply. We're also open to people who have knowledge of non-Indian languages, such as French and Arabic.

Hope that answers your question.   



With nothing can one approach a work of art so little as with critical words: they always come down to more or less happy misunderstandings... A work of art is good if it has sprung from necessity. In this nature of its origin lies the judgement of it: there is no other.

Rainer Maria Rilke, in a letter to Franz Xaver Kappus, 1903; from 'Letters to a young poet', 1934

From: geeta seshu <geetaseshu at gmail.com>
To: Subuhi Jiwani <subuhimjiwani at yahoo.com>
Sent: Sun, March 21, 2010 9:25:16 PM
Subject: Re: [Reader-list] Pad.ma is looking for transcribers and annotators  in Mumbai and Bangalore

which languages please?
geeta seshu
On Sun, Mar 21, 2010 at 12:52 PM, Subuhi Jiwani <subuhimjiwani at yahoo.com> wrote:

Dear all,
>It would wonderful if you could circulate this widely and help us spread the word.
>Subuhi Jiwani
>Content Coordinator
>Pad.ma is looking for transcribers and annotators in Mumbai and
>Pad.ma (Public Access Digital Media Archive, http://pad.ma)
>is an interpretative, web-based video archive, which was launched as a public
>website in February 2009. It works primarily with footage and not finished
>>films. Pad.ma creates access to material which is easily
>lost in editing processes, in the filmmaking economy, and in changes of scale
>brought about by digital technology. Unlike Youtube, the focus here is on
>annotation, cross-linking, downloading and the reuse of video material for
>>pedagogy, research and reference. For more, see http://pad.ma/about.
>Pad.ma proposes that film and video-based "production"
>can be thought of as an expanded field of activity. For example, as a filmmaker
>>publishing video that is not a film, a researcher probing documentary images, a
>film editor organising footage using the archive, a writer commenting on one or
>many video pieces, or an institution offering material for public use.
>Currently, the archive has some 500 contributions of densely-annotated
>video material and 7 days 21 hours
>53 minutes 35 seconds of fully transcribed video footage. It contains full-length interviews, footage often
>>left out of documentaries, clips from commercial cinema, some finished films,
>recordings of theatrical and dance performances, public talks and academic
>seminars, etc. It covers a gamut of topics like redevelopment, transport,
>>livelihoods, community media, gender, sexuality, surveillance technologies,
>CopyLeft, representational politics in cinema, and neighbourhoods in Mumbai, to
>name a few.
>For a report on the ways in which users have engaged with Pad.ma,
>>see: http://camputer.org/event.php?this=padma09&tab=optBtn2
>(To read through annotations use the 9 and 0 keys to move forwards and
>A person doing transcription and/or annotation would
>> Prepare videos for exhibition online: Transcribe
>them in detail, add keywords and map videos on Google maps.
>See ‘Collateral Damage of Breaking News’: http://pad.ma/Vt3ss7b7/editor
>> Assist Pad.ma users and contributors to do
>research for their Pad.ma annotations.
>See the NGO Ghar Bachao Ghar Banao Andolan’s annotations: http://pad.ma/Vtowua9j/L2kv9
>> Research specific topics that emerge from existing
>Pad.ma material and write annotations.
>See Lawrence Liang’s critical annotations on cinema: http://pad.ma/Vgpe12kp/editor
>We are looking for people who
>> are passionate about moving images and life around them.
>> are keen to do a combination of transcribing, writing and research.
>> are comfortable working with computers and people.
>Transcribers and annotators can work out of the offices of CAMP, Mumbai (http://camputer.org/),or the Alternative Law Forum, Bangalore
>(http://www.altlawforum.org/), or as
>>freelancers. They will report on a day-to-day basis to the Pad.ma Content
>Salary is commensurate with the applicant’s experience. Technical
>skills, especially video editing, are a plus but not necessary. We welcome
>>applications from working professionals and students, from a variety of fields
>and disciplines.
>Please send us your CV and a paragraph
>outlining your responses to the Pad.ma project. You can write to the Content
>>Coordinator at subuhi at pad.ma.
>***Pad.ma is best viewed in Firefox or Safari. It is not yet compatible
>with Internet Explorer.***
>>reader-list: an open discussion list on media and the city.
>Critiques & Collaborations
>To subscribe: send an email to reader-list-request at sarai.net with subscribe in the subject header.
>>To unsubscribe: https://mail.sarai.net/mailman/listinfo/reader-list
>List archive: <https://mail.sarai.net/pipermail/reader-list/>


More information about the reader-list mailing list